segunda-feira, 14 de maio de 2012

Alguns  dados sobre  Parentes  Guarani/Argentina-
Enviado por Nahuel Pino Lonkon-Etnia Mapuche /Argentina


I.- Identificación
Región Chaco ampliado
País(es) Paraguay, Argentina, Brasil
Nombre del pueblo Mbyá
Autodenominación del pueblo Jeguakava tenondé porangué i (denominación
ritual).
Otros nombres del pueblo
Apyteré (Paraguay), Mbyá-apyteré, cainguá,
chiripá o ñandevá
1
 (Argentina)
Ka’ynguá, Mbyá (Brasil)
Familia lingüística Tupi-guaraní
Lengua de uso guaraní mbyá
Otros nombres de lengua
Otras lenguas indígenas de
uso
II. Población estimada
Población total por país
Brasil: 169.799.170
Argentina: 36.260.130
Paraguay: 5.163.198
Población mbyá guaraní por
país
2
Paraguay
- Por pertenencia étnica
3
: 14.624
Argentina
- Por auto-reconocimiento y/o descendencia de un pueblo indígena
4
: 8.223
-  Dirección General de Asuntos Guaraníes de la Provincia de Misiones:
4.223
Brasil:
- CIMI
5
: 521
- ISA: 12.000 aprox.
III. Marco jurídico
Situación legal de la lengua
Paraguay:
Según la Constitución Nacional, el Paraguay es un país pluricultural y
bilingüe y son idiomas oficiales el castellano y el guaraní. Las lenguas
indígenas, así como las de otras minorías, forman parte del patrimonio
cultural de la Nación (Artículo 140). La enseñanza en los comienzos del
proceso escolar se realizará en la lengua oficial materna del educando. Se
instruirá asimismo en el conocimiento y en el empleo de ambos idiomas
oficiales de la República. En el caso de minorías étnicas cuya lengua no
sea el guaraní, se podrá elegir uno de los dos idiomas oficiales (Artículo
77).
El Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo fue
ratificado por Ley Nacional 234/93
Artículo 28
1 . Siempre que sea viable deberá enseñarse a los niños de los pueblos
interesados a
leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más
comúnmente se
hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las
autoridades
competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la
adopción de
medidas que permitan alcanzar este objetivo.
2. Deberán tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos
tengan la
oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas2
oficiales
del país.
3. Deberán adoptarse disposiciones para preservar las lenguas indígenas
de los
pueblos interesados y promover el desarrollo y la práctica de las mismas.
La Ley No. 3231/2007 ("Ley de educación indígena") establece:
Artículo 5
Créase la Dirección General de Educación Escolar Indígena, con el objeto e
asegurar a los pueblos indígenas:
e) el funcionamiento de los niveles de educación inicial, escolar básica y
media del sistema educativo nacional y la utilización de sus lenguas y
procesos propios en el aprendizaje de la enseñanza escolar.
Argentina:
La Constitución de la Nación Argentina reconoce la preexistencia étnica y
cultural de los pueblos indígenas, garantiza el respeto a su identidad y el
derecho a una educación bilingüe e intercultural.
La Ley de Educación Nacional Nº 26.206/06 contempla en el Capítulo XI
Art. 52 la EIB como una de las 8 modalidades educativas en la estructura
del Sistema Educativo Nacional.
De acuerdo a esta Ley, el Estado se compromete a:
a)  Crear mecanismos de participación permanente de los/las
representantes de los pueblos indígenas en los órganos responsables de
definir y evaluar las estrategias de Educación Intercultural Bilingüe.
b) Garantizar la formación docente específica, inicial y continua,
correspondiente a los distintos niveles del sistema.
c)  Impulsar la investigación sobre la realidad sociocultural y lingüística de
los pueblos indígenas que permita el diseño de propuestas curriculares,
materiales educativos pertinentes e instrumentos de gestión pedagógica.
d) Promover la generación de instancias institucionales de participación de
los pueblos indígenas en la planificación y gestión de los procesos de
enseñanza y aprendizaje.
e) Propiciar la construcción de modelos y prácticas educativas propias de
los pueblos indígenas que incluyan sus valores, conocimientos, lengua y
otros rasgos sociales y culturales.
Brasil:
Según la Constitución de la República Federativa del Brasil de 1988, la
lengua portuguesa es el idioma oficial de Brasil.
El artículo 210 señala que “Serão fixados conteúdos mínimos para o ensino
fundamental, de maneira a assegurar formação básica comun e respeito
aos valores culturaise artísticos, nacionais e regionais. […] O ensino
fundamental regular será ministrado em língua portuguesa, assegurada às
indígenas também a utilização de suas línguas maternas e processos
próprios de aprendizagem.
Por otro lado, el art. 231 señala que “São reconhecidos aos índios sua
organização social, costumes, línguas, crenças e tradições, e os direitos
originários sobre as terras qur tradicionalmente ocupam, competindo à
União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens”.
Según la Ley 6001, de diciembre de 1973, “A alfabetização dos indios farse-a na lingua do grupo a que pertençam e em portugués, salvaguardado o
uso da primeira”.
De acuerdo con el artículo 29 del Decreto No. 99.710 de Noviembre de
1990, que aprueba la Convención de los Derechos del Niño, “Os Estados
Partes reconhecem que a educação da criança deverá estar orientada no
sentido de [...] imbuir na criança o respeito aos seus pais, à sua própria
identidade cultural, ao seu idioma e seus valores, aos valores nacionais do
país em que reside, aos do eventual país de origem, e aos das civilizações
diferentes da sua [...]”. El artículo 30 menciona “Nos Estados Partes onde
existam minorias étnicas, religiosas ou lingüísticas, ou pessoas de origem
indígena, não será negado a uma criança que pertença a tais minorias ou
que seja indígena o direito de, em comunidade com os demais membros de
seu grupo, ter sua própria cultura, professar e praticar sua própria religião
ou utilizar seu próprio idioma”.3
IV.- Multilingüismo
Países
Monolingüe en
lengua indígena
6
Bilingüe en lengua
indígena y lengua
no indígena
7
Monolingüe en
lengua no indígena
8 Total
9
Nº (%) Nº (%) Nº (%) Nº (%)
Argentina 2253 82,68 385 14,13 87 3,19 2.725 100,00
Brasil
(IND
10
)
Multilingüismo en Paraguay
11
Paraguay Total
Lengua
propia
(guaraní-
mbyá)
% Guaraní % Castellano % Portugués %
Otra
(AvaGuaraní
o
Chiripá)
%
Mbyá
Guaraní
14.324 10.016 69,92 7.915 55,25 1.329 9,28 199 1,38 247 1,72
V.- Demografía
a) Población mbyá guaraní por departamentos y provincias
País 1: Paraguay
Según pertenencia étnica (Censo 2002)
Departamento Distrito Población
Alto Paraná  Total 960
Ciudad Del Este 36
Hernandarias 2
Itakyry 181
Mbaracayu 2
Presidente Franco 285
San Cristóbal 134
Yguazu 320
Amambay Total 2
Capitán Bado 1
Pedro Juan Caballero 1
Asunción Total 34
La Encarnación 3
Lambare 29
San Roque 2
Caaguazu Total 5.753
Caaguazu 280
Coronel Oviedo 1
Dr. J. Eulogio Estigarribia 1.111
Dr. Juan Manuel Frutos 178
Mariscal Francisco Solano
López 295
R.I. 3 Corrales 904
Raúl Arsenio Oviedo 1.372
Repatriación 1.104
San Joaquín 49
Santa Rosa Del Mbutuy 1
Simón Bolívar 1
Vaquería 215
Yhu 1.056
Caazapa Total 2.361
Abai 1.395
Caazapa 27
Moises Bertoni 6
San Juan Nepomuceno 134
Tavai 777
Yuty 22
Canindeyu Total 803
Corpus Christi 2
Curuguaty 327
La Paloma 1
Nueva Esperanza 1
Ygatimi 109
Ypehu 363
Central Total 51
Capiata 5
Fernando De La Mora 13
Ita 2
J. Augusto Saldivar 1
Luque 27
San Lorenzo 2
Villa Elisa 1
Concepción  Total 702
Belén 1
Concepción 173
Horqueta 510
Yby Ya'u 18
Cordillera Total 7
Arroyos Y Esteros 6
San José Obrero 1
Guairá Total 1.078
Colonia Independencia 58
Iturbe 1
Ñumi 3
Paso Yobai 1.013
Villarrica 3
Itapúa Total 2.078
Alto Vera 800
Bella Vista 7
Cambyreta 15
Capitán Meza 34
Carlos Antonio López 128
Coronel Bogado 1
Edelira 60
Encarnación 3
Itapua Poty 159
Jesús 57
Obligado 135
Pirapo 307
San Cosme y Damián 134
San Juan Del Paraná 2
San Pedro Del Paraná 1
San Rafael Del Paraná 174
Trinidad 74
Yatytay 1
Misiones Total 4
Ayolas 3
San Ignacio 1
Paraguari Total 4
Pirayu 1
Quyquyho 1
Yaguaron 1
Ybycui 1
San Pedro Total 787
Capiibary 18
General Elizardo Aquino 34
General Isidoro Resquin 334
Guayaibi 92
Itacurubi Del Rosario 36
Lima 54
San Estanislao 47
Santa Rosa Del Aguaray 1
Tacuati 169
Villa Del Rosario 2
País 2: Argentina
Por auto-reconocimiento y/o descendencia
de un pueblo indígena (ECPI 2004-2005)
Región Muestral Provincia Población
Región Muestral
1 Total 4.083
Misiones
País 3: Brasil
Fuente: ISA
Estado Municipio Población6
Pará
PA
100
Espírito
Santo ES
IND
Rio Grande
do Sul  RS 3.045
 Rio de
Janeiro RJ 656
São Paulo
SP
1.396
 Santa
Catarina
SC 4.405
País 3: Brasil
Fuente: CIMI
Estado Municipio Población
Espírito
Santo ES
280
Rio Grande
do Sul  RS IND
 Paraná PR IND
São Paulo
SP
241
 Santa
Catarina
SC 4.405
b) Población mbyá guaraní por rangos de edad y sexo
País 1: Paraguay
Según pertenencia étnica (Censo 2002)
Rango de Población
edad Hombres Mujeres Total
0 – 4 1643 1530 3173
5 – 9 1393 1303 2696
10 – 14 1004 932 1936
15 – 19 715 693 1408
20 – 24 584 584 1168
25 – 29 471 465 936
30 – 34 368 285 653
35 – 39 319 339 658
40 – 44 347 239 586
45 – 49 190 181 371
50 – 54 208 151 359
55 – 59 124 67 191
60 – 64 104 73 177
65 – 69 55 41 96
70 – 74 61 42 103
75 – 79 29 14 43
80 – 84 28 14 42
85 – 89 11 5 16
90 – 94 3 9 12
Total 7657 6967 14.6247
País 2: Argentina
Por auto-reconocimiento y/o descendencia de un pueblo
indígena (ECPI 2004-2005)
Rango de Población
edad Hombres Mujeres Total
0-4 1.170
5-14 1.929
15-17 707
18-29 1.630
30-64 2.486
65 y más 301
Total 4429 3794 8.223
c) Población mbyá guaraní por área y sexo
País 1: Paraguay
Según Pertenencia Étnica (Censo 2002)
Urbano Rural
Departamento Distrito Hombres Mujeres Total Hombres Mujeres Total
Alto Paraná  Total 21 15 36 453 470 923
Ciudad Del Este 21 15 36 0 0 0
Hernandarias 0 0 0 1 1 2
Itakyry 0 0 0 82 99 181
Mbaracayu 0 0 0 0 2 2
Presidente Franco 0 0 0 150 134 284
San Cristóbal 0 0 0 61 73 134
Yguazu 0 0 0 159 161 320
Amambay Total 0 0 0 1 1 2
Capitán Bado 0 0 0 1 0 1
Pedro Juan Caballero 0 0 0 0 1 1
Asunción Total 15 19 34 0 0 0
La Encarnación 0 3 3 0 0 0
Lambare 14 15 29 0 0 0
San Roque 1 1 2 0 0 0
Caaguazu Total 6 4 10 3.050 2.693 5.743
Caaguazu 1 0 1 150 129 279
Coronel Oviedo 1 0 1 0 0 0
Dr. J. Eulogio Estigarribia 3 4 7 591 513 1.104
Dr. Juan Manuel Frutos 0 0 0 95 83 178
Mariscal Francisco Solano
López 0 0 0 161 134 295
R.I. 3 Corrales 0 0 0 41 49 90
Raúl Arsenio Oviedo 0 0 0 746 626 1.3728
Repatriación 0 0 0 582 522 1.104
San Joaquín 0 0 0 27 22 49
Santa Rosa Del Mbutuy 1 0 1 0 0 0
Simón Bolívar 0 0 0 1 0 1
Vaquería 0 0 0 112 103 215
Yhu 0 0 0 544 512 1.056
Caazapa Total 3 4 7 1.212 1.142 2.354
Abai 1 0 1 732 662 1.394
Caazapa 0 0 0 10 17 27
Moisés Bertoni 2 4 6 0 0 0
San Juan Nepomuceno 0 0 0 63 71 134
Tavai 0 0 0 398 379 777
Yuty 0 0 0 9 13 22
Canindeyu Total 1 5 6 418 379 797
Corpus Christi 1 0 1 1 0 1
Curuguaty 0 4 4 164 159 323
La Paloma 0 1 1 0 0 0
Nueva Esperanza 0 0 0 1 0 1
Ygatimi 0 0 0 62 47 109
Ypehu 0 0 0 190 173 363
Central Total 29 21 50 1 0 1
Capiata 3 2 5 0 0 0
Fernando De La Mora 8 5 13 0 0 0
Ita 2 0 2 0 0 0
J. Augusto Saldivar 0 0 0 1 0 1
Luque 13 14 27 0 0 0
San Lorenzo 2 0 2 0 0 0
Villa Elisa 1 0 1 0 0 0
Concepción  Total 0 1 1 355 346 701
Belén 0 0 0 1 0 1
Concepción 0 1 1 94 78 172
Horqueta 0 0 0 249 261 510
Yby Ya'u 0 0 0 11 7 18
Cordillera Total 0 0 0 3 4 7
Arroyos Y Esteros 0 0 0 2 4 6
San José Obrero 0 0 0 1 0 1
Guaira Total 4 2 6 559 513 1.072
Colonia Independencia 0 0 0 29 29 58
Iturbe 0 1 1 0 0 09
Ñumi 0 0 0 2 1 3
Paso Yobai 2 0 2 528 483 1.011
Villarrica 2 1 3 0 0 0
Itapua Total 14 5 19 1.104 955 2.059
Alto Vera 0 0 0 430 370 800
Bella Vista 0 0 0 5 2 7
Cambyreta 1 0 1 0 0 0
Capitán Meza 0 0 0 21 13 34
Carlos Antonio López 0 0 0 73 55 128
Coronel Bogado 1 0 1 0 0 0
Edelira 0 0 0 28 32 60
Encarnación 1 2 3 0 0 0
Itapua Poty 0 0 0 83 76 159
Jesús 0 0 0 30 27 57
Obligado 6 2 8 67 60 127
Pirapo 0 1 1 157 149 306
San Cosme y Damián 0 0 0 77 57 134
San Juan Del Paraná 0 0 0 0 2 2
San Pedro Del Paraná 0 0 0 0 1 1
San Rafael Del Paraná 4 0 4 89 81 170
Trinidad 0 0 0 44 30 74
Yatytay 1 0 1 0 0 0
Misiones Total 1 1 2 1 1 2
Ayolas 1 0 1 1 1 2
San Ignacio 0 1 1 0 0 0
Paraguari Total 1 0 1 3 0 3
Pirayu 1 0 1 0 0 0
Quyquyho 0 0 0 1 0 1
Yaguaron 0 0 0 1 0 1
Ybycui 0 0 0 1 0 1
San Pedro Total 0 0 0 401 386 787
Capiibary 0 0 0 9 9 18
General Elizardo Aquino 0 0 0 15 19 34
General Isidoro Resquin 0 0 0 171 163 334
Guayaibi 0 0 0 48 44 92
Itacurubi Del Rosario 0 0 0 18 18 36
Lima 0 0 0 31 23 54
San Estanislao 0 0 0 22 25 47
Santa Rosa Del Aguaray 0 0 0 1 0 110
Tacuati 0 0 0 84 85 169
Villa Del Rosario 0 0 0 2 0 2
País 2: Argentina
Por auto-reconocimiento y/o descendencia de un pueblo indígena (ECPI 2004-2005)
Urbano Rural
Región
Muestral Provincia Hombres Mujeres Total Hombres Mujeres Total
Región
Muestral 1 Total 268 200 468 1893 1722 3615
Misiones
Bibliografía y fuentes consultadas
BID - IIDH
2003. Banco de datos de legislación indígena (CD).
Dietrich, Wolf
1994. Mbyá, guaraní criollo y castellano: el contacto de las tres lenguas estudiado en un grupo Mbyá de
Misiones. Revista Signo y Seña. 3:57-71. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, UBA.
Fabre, Alain
2005. Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. Edición
electrónica disponible en http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Alkusivu.html, consultada el
16/01/2008.
Instituto Socioambiental (ISA)
2006. Povos indígenas no Brasil 2001/2005. Sao Paulo: ISA
Melià, Bartomeu
2004.  “Las lenguas indígenas en el Paraguay; una visión desde el Censo 2002” en Joan A. Argenter &r
McKenna Brown (eds.), On the Margins of Nations Endangered Languages and Linguistic Rights. F.E.L.,
Bath (England).77-87.
Ver también Meliá, Bartomeu. 2004. “El español y las lenguas indígenas en el Paraguay”. Ponencia
presentada al Congreso internacional de la lengua española. Rosario.
http://www.congresosdelalengua.es/
Presidencia de la República
2004. Atlas de las Comunidades Indígenas en el Paraguay. Asunción: dgeec - BID
http://www.dgeec.gov.py/ (Consulta: Enero de 2008).
http://www.indec.gov.ar/webcenso/ECPI/ (Consulta: Enero de 2008)
http://www.cimi.org.br/ (Consulta: Febrero de 2008)
http://www.constitution.org/cons/brazil.htm (Consulta: Febrero 2008)
1
 Denominaciones similares utilizan los tapiete de Argentina, que hablan una lengua diferente aunque de la misma familia
lingüística.
2
Las cifras de Paraguay presentadas en esta ficha fueron procesadas con sistema de microdatos del DGEEC de Paraguay
http://www.dgeec.gov.py/
3
 Según la boleta censal de 2002, esta categoría responde a la pregunta: ¿Existe en este hogar alguna persona que se
considere indígena o perteneciente a una etnia indígena? Sus posibles respuestas son: Aché, Angaité, Ava-guaraní,
Ayoreo, Enlhet norte, Enxet sur, Guaraní occidental, Maká, Manjui, Maskoy, Mbya, Nivaclé, Ñandeva, Pai, Sanapaná,
Toba, Toba-Kom, Tomaraho, Ybytoso.
4
 Esta categoría responde a la pregunta del Censo 2001: ¿Existe en este hogar alguna persona que se reconozca
descendiente  o perteneciente a un pueblo indígena?. La respuesta inicial es dicotómica: Sí o No. En caso de responder de
manera afirmativa la pregunta complementaria señala: ¿A qué pueblo?. Las posibles respuestas son: Chané, Chorote,11
Chulupi, Diaguita Calchaquí, Huarpe, Kolla, Mapuche, Mbyá, Mocoví, Ona, Pilagá, Ranculche, Tapiete, Tehuelche, Toba,
Tupi Guaraní, Wichi, Otro pueblo indígena e Ignorado. Cabe aclarar, sin embargo, que dicho censo mediante esta pregunta
identificó a 57.000 hogares, de todas las provincias del país, donde al menos una persona se reconoció como
perteneciente o descendiente de un pueblo indígena. La Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ECPI), fuente
principal de los datos de esta ficha, se aplicó a una muestra representativa de dicha población y está organizada en
regiones muestrales que aglutinan a varias provincias.
5
 Esta cifra solamente incluye a la población asentada en dos de los cuatro estados en los cuales el CIMI registra al pueblo
Mbyá guaraní (ver tabla demográfica del Brasil en esta ficha)
6
 Para el caso argentino, los datos corresponden a la pregunta "lengua que habla habitualmente en su casa" cuya
respuesta fue "solo lengua indígena" en todas las regiones muestrales.
7
 Para el caso argentino, los datos corresponden a las preguntas "lengua que habla habitualmente en su casa" cuya
respuesta fue "Lengua(s) indígena(s) y castellano u otra(s) lengua(s) no indígena(s) y "habla y/o entiende lengua(S)
indígena(s)" cuya respuesta fue "No habla pero entiende" en todas las regiones muestrales.
8
 Para el caso argentino, los datos corresponden a la pregunta "habla y/o entiende lengua(S) indígena(s)" cuya respuesta
fue "No habla ni entiende una lengua indígena" en todas las regiones muestrales.
9
 Para el caso argentino, el total corresponde a la sumatoria de los datos disponibles de todas las regiones muestrales.
10
 Información No Disponible
11
Para el caso del Paraguay se utiliza las cifras y la categorización propuesta por Meliá (2004)


Nenhum comentário:

Postar um comentário